Truyện ngôn tình với yếu tố nữ chính giả nam luôn thu hút sự quan tâm của độc giả. Những câu chuyện tình yêu ngọt ngào này mang đến những tình huống thú vị và kịch tính. Dù gặp không ít khó khăn, nhưng nữ chính giả nam luôn tìm được những người bạn và đặc biệt là ý trung nhân. Khi tình yêu vượt lên cả giới tính, nó trở thành một cuộc đời đáng giá, hai người không còn điều gì có thể cấm cản.
Truyện nữ chính giả nam ở cổ đại
- Trình Thiên Diệp (Bắt nạt tướng quân đến phát khóc): Tấn Việt hầu Trình Thiên Vũ.
- Ngọc Hữu Đường (Ta không nói lời nào không có nghĩa là ta không biết): Thái tử.
- Niếp Thanh Lân (Giấc mộng đế vương): Hoàng tử bị thất sủng.
- Tiêu Liên (Công chúa tại thượng: Quốc sư mời xuống kiệu): Cửu hoàng tử.
- Sầm Duệ (Trẫm không muốn sống nữa): Một tên lưu manh đầu đường xó chợ.
- Tạ Lâm (Gian thần quỳ xuống cho trẫm): Thừa tướng đã trải qua ba đời vua, nắm trọng quyền trong tay, là gian thần trong mắt dân chúng.
- Tạ Thù (Ngày tháng trắc trở): Tạ thừa tướng.
- An Dật (Dám kháng chỉ? Chém): Quảng Vũ tướng quân.
- Vân Thư (Tướng quân đẹp tựa hoa đào): Đại tướng quân nước địch.
- Nhuế Vũ (Chỉ phu vi thê): Đại học sĩ đương triều.
- Phó Ninh Du (Sau khi bị thái tử phát hiện là nữ giả nam): Quan trong triều.
- Ninh Sơ Nhị (Thị lang đại nhân, đừng chạy): Một chức quan tại Khâm Thiên Giám.
- Đại Trân (Hoàng đế bệ hạ hắc hóa): Con trai nhà Tân thái phó.
- Lâm San | Tống Lạc (Điện hạ, thần biết sai rồi): Phò mã.
- Diệp Lạc (Ngại gì huýt sáo mà từ từ đi): Diệp Tri.
- Thẩm Ngọc (Trẫm thật mệt tâm): Tân Trạng nguyên.
- Tạ Thanh Anh (Hoàng thượng thứ tội): Tân Trạng nguyên Tạ Lang Viễn.
- Mạnh Cảnh Xuân (Ai bảo quan kinh thành có tiền có thịt): Tân Thám hoa.
- Hứa Tắc (Con rể): Em rể.
- Tô Thủy Mi (Ta tại cẩm y vệ đưa cho đệ đệ cấp trên làm tình nhân): Cẩm y vệ mới tới.
- Điền Thất (Bệ hạ xin tự trọng): Thái giám của một phi tần vừa mất.
- Khương Tú Nhuận (Chất nữ): Chất tử do Ba Quốc đưa tới Đại Tề.
- Trình Tầm (Xem nhầm nam phản diện thành nữ chính): Đồng môn.
- Phó Vân Anh (Lão đại là nữ lang): Nam nhân tên Phó Vân Anh.
- Mộ Dung Hòa Chinh (Bùn loãng cũng có thể trát tường): Một nam nhân vô sỉ, lưu manh, hám tiền tên Trinh Hòa.
- Mặc Phi (Bất tiếu Phù Đồ): Phù Đồ.
- Kim Kiền (Đến phủ Khai Phong làm nhân viên công vụ): Kim Kiền nhưng là một nam nhân.
- Ngôn Chỉ (Ngôn tiêu yến yến): Ngôn Phi Mặc.
- Loan Loan (Trăng sáng chiếu lầu tây): Thằng nhóc chăn ngựa.
- Tú Dạ (Chiến lang): Con trai người mình vừa giết.
Truyện nữ chính giả nam ở dân quốc
- Tô Thanh Thanh | Tô Tuyết Chí (Sính kiêu): Tô thiếu gia.
Truyện nữ chính giả nam ở hiện đại
- Lý Minh Châu (Giả trai): Gia sư.
- Thời Mộ (Xuyên tới trước khi lão đại hắc hóa): Bạn học.
- Đường Lê (Sau khi nữ giả nam tôi cầm kịch bản nam chính): Cháu của chủ nhà.
- Tư Hoàng (Trùng sinh nam thần quốc dân): Người thiếu niên vừa đập đầu vào đá bất tỉnh.
Với những truyện ngôn tình nữ chính giả nam đa dạng và thú vị như vậy, chắc chắn bạn sẽ có những giây phút đọc truyện thú vị và ngọt ngào không thể nào quên!