Trong tiếng Việt, có một hiện tượng đáng chú ý liên quan đến việc các từ ngữ âm thanh trở nên tương tự nhau. Trong bài viết này, chúng ta sẽ tìm hiểu về một trường hợp cụ thể là sự đồng âm giữa các cụm từ “tẩm liệm”, “tấn liệm”, “tẫn liệm” và “tẩn liệm”. Tuy nhiên, không dừng lại ở việc chỉ phân biệt âm thanh của các từ này, chúng ta cũng sẽ khám phá sâu hơn để hiểu rõ hơn về nguồn gốc và ý nghĩa của chúng.
Phong tục tang lễ cổ truyền của người Việt
Đầu tiên, chúng ta cần nhìn vào phong tục tang lễ cổ truyền của người Việt để hiểu rõ hơn về cách sử dụng các từ “tẩm liệm” và “tẩn liệm”. Có một số từ ngữ như khâm liệm, đại liệm, tiểu liệm liên quan đến những nghi lễ tang lễ. Tuy nhiên, chúng ta không đi sâu vào vấn đề này trong bài viết này. Điểm quan trọng là chúng ta nhận thấy cả “tẩn liệm” và “tẫn liệm” có thể xuất hiện trong cùng một bài viết về lễ tẩn liêm theo đạo Cao Đài.
Cách đọc và nghĩa của tẩm liệm và tấn/tẫn/tẩn liệm
Từ ngữ “tẩn/tẫn/tẩn” có cách đọc là “tấn” và âm thanh tương tự. Trong khi đó, “tẩm liệm” và “tẩn liệm” có thể dùng chung để chỉ việc bỏ vào quan tài. Điều này cho thấy sự hòa hợp trong việc điều chỉnh âm thanh để tạo ra cùng một âm vực cao hoặc thấp.
Trong một số nguồn tư liệu như cuốn “Sấm Truyền Ca (Genesia)” và từ điển Đàng Trong (ĐNQATV), ta có thể thấy cách dùng “tẩn liệm” hai lần. Tuy nhiên, không có sự đề cập đến các dạng “tẫn liệm” và “tẩm liệm”. Trong tự điển Génibrel, cách dùng “tấn tán” được so sánh với việc sử dụng “tẩn liệm” trong tiếng Việt hiện nay.
Với những phân tích và so sánh trên, chúng ta có thể thấy rằng sự đồng âm giữa các từ “tẩn liệm” và “tấn/tẫn/tẩn liệm” không chỉ dừng lại ở mức đồng thanh điệu. Hiểu rõ hơn về nguồn gốc và ý nghĩa của các từ này sẽ giúp chúng ta hiểu rõ hơn về cách sử dụng và phân biệt chúng trong ngôn ngữ tiếng Việt.
Vui lòng tham khảo các nguồn và từ điển mà bài viết đã trích dẫn để tìm hiểu thêm về chủ đề này.